提示:担心找不到本站?在百度搜索 肉肉屋 | 也可以直接 收藏本站

第350章 波澜壮阔

      第350章 波澜壮阔
    西贡枪击后七十二小时。
    一九六五年六月八日。
    华盛顿哥伦比亚特区,美国国会大厦。
    参议院大厅的空气沉闷得近乎凝滯。
    天板灯投下的白光落在青灰色大理石上。
    “主席先生。”
    参议员斯泰尼斯起身,手掌轻敲桌面。
    男人身形高大,声音低沉,仿佛在胸腔深处形成共振。
    “我们都看过那段影像。”他说。
    “三天过去,它仍在每个电视频道上不断地重播。”
    “我们的代表团被困在盟友的首都,宪兵在街头胡乱开枪,广播里还在宣称那是胜利”。”
    “这不只是混乱的象徵,这是信號。”
    “它告诉我们,越南的战场早已超出亚洲的边界。”
    “当世界在屏幕上看到那场失败,他们看到的不是越南的无能,而是美国的犹豫。“
    “我们的信誉、我们的承诺,都在那几分钟內被反覆检验。”
    “若自由世界的防线在西贡崩溃,裂缝不会止于越南。它將沿著信任的边界一路蔓延,从越南,到寮国,再到曼,直到马尼拉的港口。”
    “因此,遏制策略不是种选择,是存的必须。”
    此话一落,来自华盛顿州的杰克逊紧接著起身。
    “主席先生。”
    “我並不打算质疑任何情报或报告。”
    “然而我必须指出,这次事件不只是越南的危机。“
    “莫斯科与**都在注视著那刻。”
    “如果我们退缩,他们会得出结论:美国的承诺可以被討价还价,我们的盟友可以被任意遗弃。“
    “因在这场对抗,没有所谓的区域衝突』。”
    “它是意识形態的战爭,是体系对抗体系的较量。”
    “如果南越倒下,整个东南亚的弧线將被点燃。”
    “我们已经为欧洲付出了二十年的努力。”
    “现在,轮到亚洲了。”
    男人说到这里,停顿片刻,环视四下,任由余音在穹顶下扩散。
    “主席先生。”他再次开口。
    “基於此,我呼吁议院重申总统在东京湾决议下的权力,並提供他执行所需的全部资源,让我们的军力、工业与国民意志能够同步行动。”
    “主席先生。”
    这次,发言的是参议员莫斯,嗓门格外嘹亮。
    “我们在不停地谈论遏制、自由、承诺。”
    “可我只看到场没有军纪的屠杀。”
    “那是我们的朋友,用美制步枪对自己的城市开。“
    他一巴掌拍在桌面上。
    “让我们诚实点,若连他们都不明白自己为何而战,那凭什么要我们替他们而死?”
    闻言,几排后座有人不住地咳嗽起来。
    有人微微摇头。
    混乱伴隨著窃窃私语逐渐扩散开来。
    十几秒后,主持人不得不举起手,示意保持秩序。
    与此同时,莫斯还在继续大声论述著自己的观点。
    “我知道这不是受欢迎的声音。”他说。
    “但我同时清楚地记得,当初在通过东京湾决议时所作的承诺,那是次节制的、有限回应,而非全面战爭授权。”
    “可现在,主席先生,我们正在做的,正是把那份'节制”彻底撕碎。”
    话音落下,大厅此刻鸦雀无声。
    莫斯的视线落在拉塞尔的身上,试图找到什么反应。
    没有。
    什么都没有。
    理察·拉塞尔从始至终都保持著沉默,一言不发。
    一如他从三天前夜里刚得知消息那般。
    於是,莫斯轻吸一□气,朗声说道:
    “主席先生,我反对这项决议。“
    “我不相信一场没有胜利定义的战爭。”
    “也不相信这样的战爭能够保护任何人的自由。”
    “歷史不会宽恕那些在沉默中同意的。”
    说完,他坐下,胸口剧烈起伏。
    没有掌声,没有回应。
    十点二十。
    书记官低声与主持人交换文件。
    一叠新的修正案被递到讲台。
    然后,主持人敲下木槌。
    “下一位发言者。”
    这次,无人再起身。
    远处的钟表滴答作响。
    笔尖划过稿纸,在边栏处写下“动员”。
    穿西装的男人想了想,又加上“扩大补充授权”。
    十点三十分,主持人宣布休会,准备投票文件。
    十点四十五分,木槌再次敲响。
    主持人清了清嗓子。
    “参议院恢復会议。书记官,请读出决议草案。“
    被点名的男人当即起身,展开那份厚重的文件。
    “第八十九届国会第一会期。”他仰首念道。
    “鑑於最近南越共和国境內发生之暴力事件。”
    “鑑於美国公民及代表团在执行公务期间遭受袭击。”
    “鑑於自由世界的防线正面临严重威胁。”
    “本院与眾议院共同决议如下。”
    “在九六四年八月七日通过的《东京湾决议》基础上,增列以下附加条款。”
    “第一条:总统有权在既有授权范围內,採取一切措施,以防止**主义在东南亚地区的扩张。”
    “第二条:本院確认总统得酌情调整驻军与空军兵力编制,以確保行动之连续与充分。”
    “为此,国会授权总统採取紧急动员措施,並要求政部门於三十日內向国会提交动员实施计划与预估经费,供国会监督。”
    “第三条:即刻追加拨款一百二十亿美元[1,用於维持及扩相关军事动。”
    “第四条:重申《东京湾决议》之效力,並確认总统在该决议与本修正案下所採取之一切行动,均具完全法律效力。”
    这段朗读又持续了近五分钟直到修正部分的末尾。
    “..刪除第二条中驻军与空军兵力编制”后之限制语,改为总统认为必要之规模”。”
    霎时间,席位上传来一阵轻微骚动。
    有人忍不住询问:“那意味著没有上限?”
    答案是沉默。
    主持人对底下的场面视若无睹,乾脆宣布进入表决。
    很快,主席台上方的电子计票牌亮了起来。
    书记官开始挨个点名。
    “mr.stennis.”
    “aye.”
    “mr.jackson.
    “aye.”
    “mr.morse.'
    “no.””mr.gruening.”
    “no.”
    “mr.goldwater.”
    “aye.”
    “mr.fulbright.”
    “aye.”
    “mr.russell.”
    “aye.”
    一个又一个名字被叫出。
    那声音平稳、听不出半点情绪。
    不到十分钟,投票结束。
    主持人俯身,与书记官交换视线。
    他取过那张统计纸。
    隨即,深深地吸了一口气。
    “在此票决中,赞成八十八,反对四。”他说。
    “修正案通过。”
    “本院已通过对《东京湾决议》的补充与澄清。”
    “总统的权力自此延伸至战爭实施的全部领域。”
    >